마틴 루터 킹 I have a dream 해석본(단어, 구문설명)
- 최초 등록일
- 2015.02.25
- 최종 저작일
- 2008.12
- 12페이지/ 한컴오피스
- 가격 2,500원
소개글
마틴 루터 킹 목사의 연설문,
'I have a dream' 원문과 단어, 구문 및 문장 설명 , 그리고 해석이 함께 되어있습니다
목차
없음
본문내용
Five *score years ago, *a great American, in whose symbolic shadow we stand today, signed the Emancipation Proclamation. This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of *withering injustice. It came as a joyous daybreak to end the long night of *captivity.
* score: 20, 스무 사람(개), 다수 ; 특히 몇 년을 이야기할 때 자주 쓰임.
* a great American: 링컨 대통령을 말함.
* withering: 생기를 잃게 하는, 말라죽게 하는, wither: 시들다, 쇠퇴하다
* captivity: 노예상태, 포로
* the Emancipation Proclamation: 노예해방선언. 1863년 1월 1일 링컨 대통령이 남군 지배지역에 있는 흑인 노예들을 해방한다는 선언임
* decree: 포고, 명령, 법령 * beacon: 등대, 횃불
* sear: 그슬리다, 태우다 * a joyous daybreak: 환희의 새벽
▶ 100년 전에, 한 위대한 미국인이, 우리가 오늘 그의 상징적 그림자 밑에 서 있는, 노예해방선언에 서명을 했습니다. 이 중대한 발표는 사람을 말라죽게 만드는 불의의 불꽃 속에서 그슬려진 수백만 명의 흑인 노예들에게 거대한 희망의 횃불로 다가왔습니다. 그것은 길고 긴 노예상태의 밤을 종식시킬 환희의 새벽으로 다가왔습니다.
참고 자료
없음