영한번역연습 울산대 수업 전체 해석 정리
- 최초 등록일
- 2019.10.13
- 최종 저작일
- 2019.06
- 31페이지/ MS 워드
- 가격 4,500원
소개글
전체 강의에 대해 정리뿐만 아니라 내용 전체를 해석하고, 모르는 단어의 뜻도 함께 기입했습니다. 강의를 들을 필요 없이 이 자료만 보고도 충분히 A+ 취득이 가능합니다.^^
목차
없음
본문내용
1주차 번역 진단 퀴즈
Great Expectations : 막대한 유산 / The Scarlet Letter : 주홍글자 / For Whom the Bell Tolls : 누가 죽었기에 조종이 울리나 / The Killers : 살인 청부업자 (상습적, 직업상) / Lady Chatterley’s Lover : 채털리 부인의 연인[애인] , 레이디 채털리의 애인 / The Third Wave : 제3의 파도 / Ryan’s Daughter : 라이언의 딸 / Howard End : 하워즈 엔드 / Legends of the Fall : 타락의 전설 / Dead Poets Society : 죽은 시인들 클럽
영한번역의 역사와 영어교육
- 영어교육의 중요성은 학습을 넘어서서 국가 경제 발전과 문화적 교류의 중심적인 역할.
- 한국에서의 생존전략과 영어학습 : 국제적 교류 확대로 인한 국가적 기술적 발전 도모, 한국의 연간 출판물 중 번역서 비율의 꾸준한 증가, 번역서는 출판물의 27% 차지함.
- 한국에서의 영어학습의 부정적인 측면 : 과열된 조기영어교육, 조기유학
- 번역요원 양성의 필요성 대두 : 세분화된 전문인력 양성
- 경제-경영분야, 산업-공업분야, 정보통신분야, 문학분야 등 세분화된 전문인력 양성 : 효율성 추구
- 번역과정에서 일어나는 수많은 인지과정들 : 1. 정보입력 (영어관련 정보의 지각) 2. 해독과정 (번역작업 인지과정 – 한국어로 무의식적으로 번역하는 과정을 거친다.) 3. 정보인출과정 (정보를 이해하고 종합해서 상황에 맞게 표현한다. – 영어 혹은 한국어로) =>영어독해-회화-논술-면접은 모두 이러한 영한번역의 인지과정을 거친다.
참고 자료
없음