• 파일시티 이벤트
  • LF몰 이벤트
  • 서울좀비 이벤트
  • 탑툰 이벤트
  • 닥터피엘 이벤트
  • 아이템베이 이벤트
  • 아이템매니아 이벤트

19세기 영미시 분석, 19세기 영미시 번역, The Solitary Reaper, I wandered lonely as a cloud, It is a beauteous eveni

*재*
개인인증판매자스토어
최초 등록일
2013.09.19
최종 저작일
2008.03
3페이지/한글파일 한컴오피스
가격 1,500원 할인쿠폰받기
다운로드
장바구니

목차

1. The Solitary Reaper를 번역하시오.
2. I wandered lonely as a cloud 시를 통해 Wordsworth의 특징을 말하여라.
3. It is a beauteous evening 시에 나타는 자연의 경건함을 말하여라.

본문내용

1. The Solitary Reaper를 번역하시오.
고독한 수확하는 사람
그녀를 보아라, 들판에 혼자 있는,
저기 외딴 고원에서!
혼자 노래 부르며 수확을 하는;
여기서 멈춰라, 그렇지 않으면 조용히 지나가라!
그녀는 혼자서 곡식을 베고 동여맨다,
그리고 우울한 가락을 노래한다;
오 들어보아라! 깊은 계곡 사이에
소리가 가득 넘쳐흐른다.

<중 략>

3. It is a beauteous evening 시에 나타는 자연의 경건함을 말하여라.
이 시를 읽고 나니 내가 마치 예배당에 와서 예배를 드리는듯한 기분이 들 정도로 시 전체에서 종교적이고 경건한 분위기가 느껴졌다. 조용하고 자유롭고 아름다운 밤은 숨을 죽이고 신을 경배하는 수녀처럼 조용하고 신성한 시간이다. 큰 태양이 고요함으로 가라앉고 있고 하늘의 관대함이 바다를 덮는다고 하였다. 태양과 하늘이 ‘신’을 상징한다고 생각하면, 예배를 드릴 때처럼 고요하고 경건한 환경에서 신을 볼 수 있고, 신이 바다로 내려와 인간 세상을 돌봐준다는 느낌이 든다. mighty Being은 위대한 존재라는 뜻인데 Being에서 B를 대문자로 쓴 것이 절대적이고 고유한 존재인 신의 위대함을 강조하는 것 같다.

참고 자료

없음
*재*
판매자 유형Bronze개인인증

주의사항

저작권 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
환불정책

해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.

파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

이런 노하우도 있어요!더보기

최근 본 자료더보기
탑툰 이벤트
19세기 영미시 분석, 19세기 영미시 번역, The Solitary Reaper, I wandered lonely as a cloud, It is a beauteous eveni
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
AI 챗봇
2024년 06월 03일 월요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
5:57 오전
New

24시간 응대가능한
AI 챗봇이 런칭되었습니다. 닫기