제대로 번역한 Skills for Success3 UNIT6-1. Happiness Is in the Shoes You Wear 본문번역
- 최초 등록일
- 2014.04.02
- 최종 저작일
- 2014.04
- 4페이지/ 어도비 PDF
- 가격 2,500원
* 본 문서는 PDF문서형식으로 복사 및 편집이 불가합니다.
소개글
제대로번역한 Skills for Success3 UNIT6 Reading1. Happiness Is in the Shoes You Wear (행복은 당신이 신는 신발 속에 있다) 의 완벽 번역본입니다.
번역기를 돌린 듯 대충 번역한 자료들은 문장의 전체적인 맥락을 짚는 데 전혀 도움이 되지 않습니다
하버드 비즈니스 케이스, Northstar, Reading Explorer, Mosaic Reading, Essential Reading, Skills for Success 등 제가 번역한 수많은 번역자료들의 평가를 확인하시면 자료의 품질을 짐작하실 겁니다.
타자료들에 비해 가격은 약간 비쌀지 모르지만 믿고 구매하셔도 후회없으실 겁니다. 도움되셨으면 합니다.
목차
없음
본문내용
Q: Does advertising help or harm us? 광고는 우리에게 이로운가 해로운가?
READING 1. Happiness Is in the Shoes You Wear 행복은 당신이 신는 신발 속에 있다.
A recent ad for shoes asks, “When was the last time you felt this comfortable in a relationship?” After all, it is easier to love a product than a person. Relationships with human beings can be messy and unpredictable. Our shoes never ask us to wash the dishes or tell us we’re getting fat.
신발에 관한 최근의 한 광고는 “당신이 어떤 관계에서 이런 편안함을 느껴본 것이 언제가 마지막이었나요?”라고 묻는다. 결국 어떤 사람보다 어떤 물건을 사랑하는 편이 쉽다는 말이다. 사람들과의 관계는 엉망이 되거나 예측 불가능하게 될 수 있다. 우리의 신발은 절대 우리에게 설거지를 하라고 시키지도 우리가 뚱뚱해지고 있다고 말하지도 않는다.
This ad is meant to be funny. I suppose it might seem amusing or, at worst, tasteless. As someone who has studied ads for a long time, however, I see it as part of a pattern: just one example of many ads that state or imply that products are more important than people. Ads have always promised us a better relationship via a product: buy this and you will be loved. The product is not so much the means to an end, as the end itself.
이 광고는 웃음을 의도한 것이다. 나는 이것이 재미있을 수도 있지만 최악의 경우 무미건조하다고 생각한다. 하지만 오랜 세월 광고를 연구한 사람으로서, 나는 이것을 어떤 양상의 일부로 본다: 즉 사람들보다 제품이 더 중요하다는 것을 말하거나 암시하는 수많은 광고들의 하나일 뿐인 것이다. 광고들은 언제나 우리에게 제품을 통해 더 나은 관계를 약속해왔다: 이것을 구매하면 당신은 더 사랑받게 된다는 것이다. 그런 제품은 목적 자체로서 목적을 달성하기 위한 수단에 불과하다.
참고 자료
없음