제대로 번역한 Skills for Success3 UNIT8-1. New Zero-Carbon City to Be Built 본문번역
- 최초 등록일
- 2014.04.05
- 최종 저작일
- 2014.04
- 5페이지/ 어도비 PDF
- 가격 3,000원
* 본 문서는 PDF문서형식으로 복사 및 편집이 불가합니다.
소개글
제대로번역한 Skills for Success3 UNIT8 Reading1. New Zero-Carbon City to Be Built (건설될 새로운 탄소 제로의 도시) 의 완벽 번역본입니다.
번역기를 돌린 듯 대충 번역한 자료들은 문장의 전체적인 맥락을 짚는 데 전혀 도움이 되지 않습니다
하버드 비즈니스 케이스, Northstar, Reading Explorer, Mosaic Reading, Essential Reading, Skills for Success 등 제가 번역한 수많은 번역자료들의 평가를 확인하시면 자료의 품질을 짐작하실 겁니다.
타자료들에 비해 가격은 약간 비쌀지 모르지만 믿고 구매하셔도 후회없으실 겁니다. 도움되셨으면 합니다.
목차
없음
본문내용
Q: How can we make cities better place to live?
어떻게 도시를 더 살기 좋은 곳으로 만들 수 있을까?
READING 1. New Zero-Carbon City to Be Built 건설될 새로운 탄소 제로의 도시
The desert sands of Abu Dhabi seem an unlikely place to build an environmentally sound city. A desert is not the first place that comes to mind when you think of “sustainability”. In addition, Abu Dhabi, part of the United Arab Emirates, is one of the largest oil producers in the world.
아부 다비의 사막 모래는 환경적으로 튼튼한 도시를 건설하기에는 적절한 장소가 아닌 것으로 보인다. 여러분이 “지속가능성”을 생각할 때 사막이 첫 번째로 떠오르는 장소는 아닐 것이다. 덧붙여, 아랍 에미리트 연합의 일부인 아부 다비는 세계 최대의 석유 생산국 중 하나이다.
But unlikely or not, a new “eco-city” is being built there. Masdar, meaning “the source” in Arabic, will be the first zero-carbon city, meaning the amount of CO2 released into the air will be close to zero.
하지만 지을 만 하든 아니든, 새로운 “친환경 도시”가 그곳에 지어지고 있다. 아랍어로 “자원”을 의미하는 마스다르 (Masdar)는 최초의 탄소 제로 도시가 될 예정인데, 대기 중에 방출되는 이산화탄소의 양이 제로에 가깝게 될 거라는 의미이다.
Masdar City will cost $22 billion to build and will use many different forms of energy, including solar and wind. The entire city will be powered by these renewable forms of energy. The first part of this project is the construction of one of the largest solar energy plants in the world.
마스다르 시티는 건설을 위해 220억 달러가 소요될 것이고 태양열과 풍력을 비롯한 많은 다양한 형태의 에너지를 이용할 것이다. 도시 전체가 이러한 재생 가능한 에너지의 형태로 전력을 공급받을 것이다. 이 프로젝트의 첫 단계는 세계 최대의 태양열 에너지 발전소의 건설이다.
참고 자료
없음