제대로 번역한 Reading Explorer4 (2nd edition) UNIT7A. A Crowd in Harmony
- 최초 등록일
- 2018.02.23
- 최종 저작일
- 2018.02
- 5페이지/ 어도비 PDF
- 가격 3,000원
* 본 문서는 PDF문서형식으로 복사 및 편집이 불가합니다.
소개글
Reading Explorer4 (2nd edition) UNIT7A. A Crowd in Harmony (조화를 이룬 군중)의 완벽 번역본입니다.
2014-2015년 개정본인 2nd edition입니다.
번역기를 돌린 듯 대충 번역한 자료들은 문장의 전체적인 맥락을 짚는 데 전혀 도움이 되지 않습니다
하버드 비즈니스 케이스, Skills for sucess, Northstar, Reading Explorer, Mosaic Reading, Essential Reading, Reading Advantage 등 제가 번역한 수많은 번역자료들의 평가를 확인하시면 자료의 품질을 짐작하실 겁니다.
타자료들에 비해 가격은 약간 비쌀지 모르지만 믿고 구매하셔도 후회없으실 겁니다. 도움되셨으면 합니다.
*해당 문서는 배포용으로 복사 및 편집이 불가합니다.
목차
1. The Scientific Approach 과학적 접근
2. The Power of Crowds 군중의 위력
본문내용
UNIT 7. Ritual Lives
7A: A Crowd in Harmony 조화를 이룬 군중
IT IS BEFORE DAWN on the second major bathing day of the festival, and fog covers the river. Tens of millions of people will bathe in the River Ganges here in Allahabad, India, in a single day.
때는 축제의 두 번째 주요 목욕일의 날이 밝기 전으로 안개가 강을 뒤덮고 있다. 이곳 인도의 알라하바드 (Allahabad)에 있는 갠지스 강에서는 단 하루 만에 수 천만 명의 사람들이 목욕을 한다.
In the moonlight, the crowd grows on the riverbank. There are thousands here already, but this crowd is calm and united. There is no pushing or panic, only a sense of purpose as they enter the icy water to bathe and come out again. People cooperate and help one another. Afterward, they are joyful.
달빛 아래서 군중들이 강기슭으로 모여든다. 그곳에는 이미 수 천명이 있지만 군중들은 조용하고 한 몸이 되어있다. 남을 밀거나 소란도 없이 오로지 목욕을 위해 찬물에 들어가서 다시 나오는 목적 의식만이 있을 뿐이다. 사람들은 협력하고 서로 돕는다. 이후에 그들 모두는 기쁨에 젖는다.
As the day progresses, the number of people wading into the river increases. Some splash in the water, some drop flowers into it, and others light oil lamps and set them floating on the river.
참고 자료
없음